小学校3年生より日本の小学校へ・・

はじめての大阪、大阪弁というものを知ることに。

実は、、大阪に転校になったとき、自分は気持ちわくわくとやったー英語から解放される気持ちでいっぱいでした。

いうのも英語の完了形を覚えるのが苦痛で、、(例)go→went→gone、これをなぜおぼえないといけないのか

九九の掛け算のように繰り返しおぼえさせるということに苦痛でした。。

そして、大阪へ転校。

まず感じたのは日本の小学校ってすげー。。という気持ちでした。

実はアメリカでは自習をメインとしており勉強できない子はそのままという残念な感じですが、

日本はできない子にもむきあって先生が対応しているのに感動しました。

今でも覚えていますが、最初の投稿日が理科のテストだったこともあり、教科書をみながら答えていましたが・・

全然できておらず・・

すっかり脱落者に笑

学校の給食や掃除など勉強以外のこともやるというのは驚きです。

なにより関西弁(大阪弁)というのは非常にわかりやすく、ストレートに表現したものがおおく

最初は怖かったですが、いまではすっかり自分も関西弁に。笑

大阪では6年生までいることに

そして、今度は千葉へ

From third grade, I transferred to an elementary school in Japan… My first experience in Osaka and learning about the Osaka dialect. Actually, when I transferred to Osaka, I was excited and felt relieved to be free from English. This was because memorizing the perfect tense in English was painful for me. For example, go → went → gone. I couldn’t understand why I had to memorize this like multiplication tables. It was painful to have to repeat it over and over again. Then, I transferred to Osaka. My first impression was, “Wow, Japanese elementary schools are amazing!” In the US, self-study is the main focus, and kids who can’t keep up just fall behind, which is disappointing. But in Japan, teachers actively engage with students who are struggling, and that really moved me. I still remember my first day—it was a science test, and I was trying to answer the questions while looking at the textbook… but I couldn’t do any of them… I felt like a total loser. It was also surprising to see that school activities like lunch and cleaning were part of the curriculum. What’s more, Kansai dialect (Osaka dialect) is very easy to understand, with many direct expressions. At first, it was a bit intimidating, but now I’ve completely adopted it myself. Laugh. In Osaka, there are sixth graders, and now I’m moving to Chiba.